第16章 论语述而(3)

孔丘 / 著投票加入书签

79中文网 www.79zw.com,最快更新论语最新章节!

    【原文】

    7.30 子曰:“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”

    【译文】

    孔子说:“仁难道离我们很远吗?只要我想达到仁,仁就来了。”

    【评析】

    从本章孔子的言论来看,仁是人天生的本性,因此为仁就全靠自身的努力,不能依靠外界的力量,“我欲仁,斯仁至矣。”这种认识的基础,仍然是靠道德的自觉,要经过不懈的努力,就有可能达到仁。这里,孔子强调了人进行道德修养的主观能动性,有其重要意义。

    【原文】

    7.31 陈司败①问:“昭公②知礼乎?“孔子曰:“知礼。”孔子退,揖③巫马期④而进之曰:“吾闻君子不党⑤,君子亦党乎?君取⑥于吴,为同姓⑦,谓之吴孟子⑧。君而知礼,孰不知礼?”巫马期以告。子曰:“丘也幸,苟有过,人必知之。”

    【注释】

    ② 司败:陈国主管司法的官,姓名不详,也有人说是齐国大夫,姓陈名司败。

    ②昭公:鲁国的君主,名惆,音chóu,公元前541—前510年在位。“昭”是谥号。

    ③揖:做揖,行拱手礼。

    ④巫马期:姓巫马名施,字子期,孔子的学生,比孔子小30岁。

    ⑤党:偏袒、包庇的意思。

    ⑥取:同娶。

    ⑦为同姓:鲁国和吴国的国君同姓姬。周礼规定:同姓不婚,昭公娶同姓女,是违礼的行为。

    ⑧吴孟子:鲁昭公夫人。春秋时代,国君夫人的称号,一般是她出生的国名加上她的姓,但因她姓姬,故称为吴孟子,而不称吴姬。

    【译文】

    陈司败问:“鲁昭公懂得礼吗?”孔子说:“懂得礼。”孔子出来后,陈司败向巫马其作了个揖,请他走近自己,对他说:“我听说,君子是没有偏私的,难道君子还包庇别人吗?鲁君在吴国娶了一个同姓的女子为做夫人,是国君的同姓,称她为吴孟子。如果鲁君算是知礼,还有谁不知礼呢?”巫马期把这句话告诉了孔子。孔子说:“我真是幸运。如果有错,人家一定会知道。”

    【评析】

    鲁昭公娶同姓女为夫人,违反了礼的规定,而孔子却说他懂礼。这表明孔子的确在为鲁昭公袒护,即“为尊者讳”。孔子以维护当时的宗法等级制度为最高原则,所以他自身出现了矛盾。在这种情况下,孔子又不得不自嘲似地说,“丘也幸,苟有过,人必知之。”事实上,他已经承认偏袒鲁昭公是自己的过错,只是无法解决这个矛盾而已。

    【原文】

    7.32 子与人歌而善,必使反之,而后和之。

    【译文】

    孔子与别人一起唱歌,如果唱得好,一定要请他再唱一遍,然后和他一起唱。

    【原文】

    7.33 子曰:“文,莫①吾犹人也。躬行君子,则吾未之有得。”

    【注释】

    莫:约摸、大概、差不多。

    【译文】

    孔子说:“就书本知识来说,大约我和别人差不多,做一个身体力行的君子,那我还没有做到。”

    【评析】

    对于“文,莫吾犹人也”一句,在学术界还有不同解释。有的说此句意为:“讲到书本知识我不如别人”;有的说此句应为:“勤勉我是能和别人相比的。”我们这里采用了“大约我和别人差不多”这样的解释。他从事教育,既要给学生传授书本知识,也注重培养学生的实际能力。他说自己在身体力行方面,还没有取得君子的成就,希望自己和学生们尽可能地从这个方面再作努力。

    【原文】

    7.34 子曰:“若圣与仁,则吾岂敢?抑①为之②不厌,诲人不倦,则可谓云尔③已矣。”公西华曰:“正唯弟子不能学也。”

    【注释】

    ①抑:折的语气词,“只不过是”的意思。

    ②为之:指圣与仁。

    ③云尔:这样说。

    【译文】

    孔子说:“如果说到圣与仁,那我怎么敢当!不过(向圣与仁的方向)努力而不感厌烦地做,教诲别人也从不感觉疲倦,则可以这样说的。”公西华说:“这正是我们学不到的。”

    【评析】

    本篇第2章里,孔子已经谈到“学而不厌,诲人不倦”,本章又说到“为之不厌,诲人不倦”的问题,其实是一致。他感到,说起圣与仁,他自己还不敢当,但朝这个方向努力,他会不厌其烦地去做,而同时,他也不感疲倦地教诲别人。这是他的由衷之言。仁与不仁,其基础在于好学不好学,而学又不能停留在口头上,重在能行。所以学而不厌,为之不厌,是相互关联、基本一致的。

    【原文】

    7.35 子疾病①,子路请祷②。子曰:“有诸③?”子路对曰:“有之。《诔》④曰:‘祷尔于上下神祗⑤。’”子曰:“丘之祷久矣。”

    【注释】

    ①疾病:疾指有病,病指病情严重。

    ②请祷:向鬼神请求和祷告,即祈祷。

    ③有诸:诸,“之于”的合音。意为:有这样的事吗。

    ④《诔》:音lěi,祈祷文。

    ⑤神祗:祗:音qí,古代称天神为神,地神为祗。

    【译文】

    孔子病情严重,子路向鬼神祈祷。孔子说:“有这回事吗?”子路说:“有的。《诔》文上说:‘为你向天地神灵祈祷。’”孔子说:“我很久以来就在祈祷了。”

    【评析】

    孔子患了重病,子路为他祈祷,孔子对此举并不加以反对,而且说自己已经祈祷很久了。对于这段文字怎么理解?有人认为,孔子本人也向鬼神祈祷,说明他是一个非常迷信天地神灵的人;也有人说,他已经向鬼神祈祷很久了,但病情却未见好转,表明他对鬼神抱有怀疑态度,说孔子认为自己平素言行并无过错,所以祈祷对他无所谓。这两种观点,请读者自己去仔细品评。

    【原文】

    7.36 子曰:“奢则不孙①,俭则固②。与其不孙也,宁固。”

    【注释】

    ①孙:同逊,恭顺。不孙,即为不顺,这里的意思是“越礼”。

    ②固:简陋、鄙陋。这里是寒酸的意思。

    【译文】

    孔子说:“奢侈了就会越礼,节俭了就会寒酸。与其越礼,宁可寒酸。

    【评析】

    春秋时代各诸侯、大夫等都极为奢侈豪华,他们的生活享乐标准和礼仪规模都与周天子没有区别,这在孔子看来,都是越礼、违礼的行为。尽管节俭就会让人感到寒酸,但与其越礼,则宁可寒酸,以维护礼的尊严。

    【原文】

    7.37 子曰:“君子坦荡荡①,小人长戚戚②。”

    【注释】

    ①坦荡荡:心胸宽广、开阔、容忍。

    ②长戚戚:经常忧愁、烦恼的样子。

    【译文】

    孔子说:“君子心胸宽广,小人经常忧愁。”

    【评析】

    “君子坦荡荡,小人长戚戚”是自古以来人们所熟知的一句名言。许多人常常将此写成条幅,悬于室中,以激励自己。孔子认为,作为君子,应当有宽广的胸怀,可以容忍别人,容纳各种事件,不计个人利害得失。心胸狭窄,与人为难、与己为难,时常忧愁,局促不安,就不可能成为君子。

    【原文】

    7.38 子温而厉,威而不猛,恭而安。

    【译文】

    孔子温和而又严厉,威严而不凶猛,庄重而又安祥。

    【评析】

    这是孔子的学生对孔子的赞扬。孔子认为人有各种欲与情,这是顺因自然的,但人所有的情感与欲求,都必须合乎“中和”的原则。“厉”、“猛”等都有些“过”,而“不及”同样是不可取的。孔子的这些情感与实际表现,可以说正是符合中庸原则的。